Опубліковано: 06 листопада 2015
Категорія: Новини видавництва
Дубенко О.Ю.
Порівняльна поетика: типологічний та перекладознавчий аспекти : Монографія / О.Ю. Дубенко. – К. : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2015. – 532 с.
ISBN 978-966-489-340-1
Мова видання: українська
Монографію присвячено проблемам порівняльної поетики як міждисциплінарної ца- рини, що постає з тих здобутків у вивченні поетичних форм, котрі були отримані у сфері порівняльної стилістики та літературної компаративістики. У книзі розглянуто предмет та завдання типологічної і теоретико-перекладацької гілок порівняльної поетики, визначено складові її категоріального аппарату, запропоновано методологію компаративного аналізу поетичного матеріалу, побудовану на принципах ґештальт теорії, яка останнім часом все переконливіше засвідчує свою ефективність у сфері загальної філології.
Для науковців, викладачів, студентів, усіх, хто цікавиться питаннями теорії художнього мовлення, компаративістики та художнього перекладу.
ПЕРЕДМОВА
РОЗДІЛ І. ПОРІВНЯЛЬНА ПОЕТИКА: ЕВОЛЮЦІЯ ТА СУЧАСНІ ОБРИСИ
1.1. Стилістика художньої літератури як предтеча лінгвістичної поетики
1.2. Сучасна поетика: аспекти дослідження та базисні елементи категоріального апарату
1.2.1. Внутрішня форма: основні напрями наукового опису
1.2.2. Художня / поетична картина світу та метафора
1.3. Порівняльна поетика як інтегроване, міждисциплінарне утворення
1.3.1. Предметне поле та методика дослідження провідних напрямів порівняльної стилістики
1.3.1.1. Теоретико-перекладацький напрям порівняльної стилістики
1.3.1.2. Типологічний напрям порівняльної стилістики
1.3.2. Предметне поле та методика дослідження провідних напрямів літературної компаративістики
1.3.3. Предмет, мета і методологічні засади порівняльної поетики
Висновки до розділу
РОЗДІЛ ІІ. МОВНА ТА ЕТНОКУЛЬТУРНА СКЛАДОВА ПОЕТИЧНОЇ НОРМИ. МОВНО-КОНЦЕПТУАЛЬНИЙ ПАРАЛАКС
2.1. Персоніфікаційний простір поетичного універсуму у світлі завдань порівняльної поетики
2.2. Мовний фактор у формуванні поетичної норми. Лінгвопоетична норма
2.2.1. Категорія роду в англійській мові. Історико-культурні традиції персоніфікації
2.2.2. Категорія роду в українській мові. Гендерний профіль мов, наділених граматичною категорією роду: маскулінна та фемінінна моделі
2.3. Етнокультурний паралакс осмислення дихотомії «чоловіче::жіноче» в англо-американській та українській традиціях. Концептуальна поетична норма
2.3.1. Трактування дихотомії «чоловіче::жіноче» в англо-саксонській історико-культурній традиції
2.3.2. Гендерні стереотипи в англо-американській та українській лінгвокультурах
2.3.3. Зумовленість змісту концептів «маскулінність::фемінінність» типом культури
Висновки до розділу
РОЗДІЛ ІІІ. ГЕНДЕРНИЙ ПРОФІЛЬ АНГЛО-АМЕРИКАНСЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ ПОЕТИЧНИХ КАРТИН СВІТУ. ПОЕТИЧНИЙ ПАРАЛАКС
3.1. Маскулінно-фемінінна категоризація англо-американського поетичного універсуму
3.1.1. Сталі поетичні ґештальти
3.1.1.1. Крос-текстовий ґештальт-кластер персоніфікованих сутностей чоловічого роду
3.1.1.2. Крос-текстовий ґештальт-кластер персоніфікованих сутностей жіночого роду
3.1.2. Варіативні поетичні ґештальти
3.1.2.1. Варіативність ґештальту як наслідок художнього переформатування сталого образу
3.1.2.2. Варіативність ґештальту як наслідок первинної гендерної амбівалентності образу
3.2. Українська лінгвопоетична норма як базис етнопоетичних явищ
3.2.1. Метафоричне уречевлення
3.2.2. Універсальність метафоричного ототожнення
3.2.3. Фемінінний вектор аграматичної метафоризації та персоніфікації
3.2.4. Гендерний синтаксис
3.3. Маскулінно-фемінінна категоризація українського поетичного універсуму
3.3.1. Крос-текстовий ґештальт-кластер персоніфікованих сутностей чоловічого роду
3.3.2. Крос-текстовий ґештальт-кластер персоніфікованих сутностей жіночого роду
Висновки до розділу
РОЗДІЛ ІV. КРОС-ТЕКСТОВА ҐЕШТАЛЬТ-ФОРМУЛА ПЕРСОНІФІКОВАНИХ СУТНОСТЕЙ: АНГЛО-УКРАЇНСЬКІ ПАРАЛЕЛІ
4.1. Крос-текстова ґештальт-формула персоніфікованих сутностей, що репрезентують архетипову символіку
4.1.1. Ґештальти SUN / СОНЦЕ
4.1.2. Ґештальти MOON / МІСЯЦЬ
4.2. Оніричні кореляти як елементи крос-текстової ґештальт-формули персоніфікованих сутностей
4.2.1. Оніричні кореляти у ґештальтах персоніфікованих сутностей чоловічого роду
4.2.2. Оніричні кореляти у ґештальтах персоніфікованих сутностей жіночого роду
Висновки до розділу
РОЗДІЛ V. ПОЕТИЧНИЙ ПАРАЛАКС У ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧОМУ АСПЕКТІ
5.1. Нерелевантний поетичний паралакс
5.2. Усувний поетичний паралакс
5.3. Кардинальний поетичний паралакс
5.3.1. Кардинальний поетичний паралакс при відтворенні варіативного ґештальту (рівень текстового ґештальту)
5.3.2. Кардинальний поетичний паралакс при відтворенні сталого ґештальту (рівень крос-текстового ґештальту)
5.3.3. Кардинальний поетичний паралакс при відтворенні ґештальту архетипічного характеру (рівень крос-текстової ґештальт-формули)
5.3.3.1. Амальгамний ґештальт і його перекладність
5.3.3.1.1. Експліковані фігури амальгамного ґештальту
5.3.3.1.2. Імпліцитні фігури амальгамного ґештальту
5.4. Перекладацькі аберації як прояв концептуального і поетичного паралаксу
Висновки до розділу
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
НАУКОВІ ДЖЕРЕЛА
СЛОВНИКИ І ДОВІДНИКИ
ДЖЕРЕЛА ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ
ДОДАТКИ