• banner11.png
  • banner12.png

Сергей Шаталов • МАЛЬКОЛЬМ ДЕ ШАЗАЛЬ. АНДРЕ МИШО

 Печать  E-mail

Категория: «Соты» 2012

  1. Огонь плакался, что дрова его не понимают
  2. Горизонт никогда не делает лишний шаг
  3. Ваза опрокинулась, обнажив живот воды
  4. Петух вынимает вставную челюсть, когда клюёт, и вставляет, когда кукарекает
  5. Дождь, испачканный ветром, пошёл промыть глаза в пруду
  6. Рука прикидывалась гнездом, чтобы поймать птицу
  7. Когда скала умирает, ей нет необходимости себя хоронить
  8. Горизонт так и не смог завязать узел
  9. Дорога – единственное, что не теряет времени
  10. Река меняет своё домашнее платье с каждым поворотом
  11. Нежность имеет вкус дождя только на теле ребёнка
  12. Тень – чемодан пространства
  13. Птица, которая боится, всегда в клетке
  14. У каждой птицы цвет ее крика
  15. Вода в вазе не превышает высоту своих подробностей
  16. Тело не боится своего последнего края
  17. Роса – это вода, которая вдруг стала вазой
  18. Огонь опаздывает или опережает
  19. Свет всегда вовремя
  20. Радуга – это часы сердца
  21. Вода приспустила юбку, как только затих плеск вёсел
  22. Камень в ботинках шёл в пределах дороги
  23. Она кроила платье из ткани одиночества
  24. Смерть пришла в отсутствие человека
  25. Земля так никогда и не узнала Коперника
  26. Лицо в состоянии ужаса повторяло движения рук
  27. Ночь укладывается спать в присутствии света
  28. Аллея стояла на якоре
  29. Шёл какой-то человек без слёз
  30. Когда смотрят на воду, она никогда не бывает голой
  31. Река течет в декольте своего русла
  32. Сладострастие разочаровывает, потому что оно никогда не сбрасывает свои одежды
  33. Бык считает себя мухой, которую жалят
  34. Ветер проводит пальцами по колючкам
  35. Все жестокие люди немного клоуны
  36. Тротуар останавливался на каждом человеке, который проходил, чтобы увидеть улицу
  37. Единственное, чего не знает воздух – так это своей плотности
  38. Для пространства все места – первые
  39. Всякий падающий предмет оставляет автограф
 
 
Андре МИШО

РАЗДРАЖЕНИЕ ИЛИ ПРЕДЧУВСТВИЕ СМЕРТИ?

Сердце мое, брось оружие,
Мы выходим из боя.
Пусть моя жизнь послужит мне
Без предательства и бегства,
Как тогда, на войне…
А ты, душа, что задерживаешься?
Неужто остаешься
Или осматриваешь мое тело?
Но оно навоевалось.
Так ты со мной или как?
А я решил. Я все решил.
Я не с вами,
Хотя у вас столько нежности,
Что хватит еще на одну войну.
Почему бы не пойти со мной,
Вечным странником,
Бесславно обойденным славой?
Разве вам не больно
Видеть невзрачного человека,
Который, прежде чем перейти барьер,
Выкрикивает свое имя?
Передайте ему свои движения,
Приучите себя к его несносному блеску глаз
И помогите ему, если дрогнет ваше сердце.

 
МОЯ ЖИЗНЬ

Жизнь моя, отдохни от меня
И поскорей убирайся.
Я все еще не решаюсь это сделать первым.
Но почему ты не сопротивляешься,
Оставляя меня одного?
Я никогда не шел за тобой
До конца,
Только делал вид,
Что ценю твои дары
А мне нужно всего ничего,
Самую малость.
Без нее отменяется океанический день,
Без нее отменяюсь и я,
Из-за какой-то малости…
Которой нет.

 
НА СМЕРТНОЙ ДОРОГЕ

На дороге смерти
Мама столкнулась с огромным сугробом,
Так и не проронив ни слова.
Она успела посмотреть на нас –
На меня, на брата –
И не сдержать слезы.
В ответ мы сказали,
Что это очередной обман,
Что столько снега сразу не бывает,
И мама одарила нас кроткой улыбкой,
Улыбкой маленькой девочки –
И в ней случилась вся ОНА.
Затем мама вошла
В непроницаемое…

 

А ТЫ, КОГДА ТЫ ПРИДЕШЬ…

Однажды, в секунду грома,
Ты протянешь руку над кварталом,
Где я живу.
Вырвешь меня, стоящего на подоконнике,
Из моего железного тела,
Оставив во мне свой зонд –
Страшную пилу своего присутствия,
Возведя вмиг над моей диареей
Твой стремительный и недосягаемый собор,
Бросив меня, как снаряд,
В вертикальный путь.
Ты придешь…
Ты придешь, если существуешь,
Приближенный моими ошибками,
Моей отвратительной независимостью.
Ты придешь из эфира
В любой точке моего оглушенного «я».
Ты кинешь мою спичку в свою бесконечность,
И прощай, Мишо.
Ну и что теперь?
Разве больше никогда…
Последний мешок денег,
На который ты хочешь упасть? 

(переводы с французского)

Форма входа

Наши контакты

Почтовый адрес: 04080, г. Киев-80, а/я 41

Телефоны:

По вопросам издания книг: +38 (044) 227-38-86

По всем вопросам конференции "Язык и Культура"+38 (044) 227-38-22, +38 (044) 227-38-48

По вопросам заказа и покупки книг: +38 (044) 501-07-06, +38 (044) 227-38-28

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра., Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. (по вопросам издания и покупки книг), Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. (по поводу конференции "Язык и Культура")

© Бураго, 2017 

.